Dieses Kapselspielzeug geht weg wie warme Semmeln! Es war sofort ausverkauft.", "Auffallend", "Nacheinander aus den Läden verschwunden.

カプセルトイ「にこにこ、ぷんめじるしガチャマスコット」が、11月第4週から発売され、大きな話題を呼んでいます。

Dieses Kapselspielzeug geht weg wie warme Semmeln! Es war sofort ausverkauft.", "Auffallend", "Nacheinander aus den Läden verschwunden.

■「にこにこ、ぷんめじるしガチャマスコット」が登場

「にこにこ、ぷんめじるしガチャマスコット」が登場しました。

Dieses Kapselspielzeug geht weg wie warme Semmeln! Es war sofort ausverkauft.", "Auffallend", "Nacheinander aus den Läden verschwunden.
©スタジオじゃぴぽ/NEP(※画像:公式サイトより)

商品画像はこちら!【写真32枚】

NHKの幼児向け番組『おかあさんといっしょ』で放送されていた人形劇「にこにこ、ぷん」のキャラクターをモチーフにしたカプセルトイです。

ラインナップは、「じゃじゃまる」「ぴっころ」「ぽろり」「はなばなガールズ」「かしの木おじさん」の全5種類。

じゃじゃまるやぴっころなど、懐かしの着ぐるみキャラクターが、リングパーツとカニカン付きの可愛いマスコットになっています。

[Produktübersicht].
Insgesamt 5 Typen.
Herausgegeben von: Takara Tomy Arts Co.
Preis: 300 Yen pro Besuch (einschließlich Steuern)
Verkaufszeitraum: ab der vierten Novemberwoche.

■ Wie war die Resonanz in den sozialen Netzwerken?

Sobald der Verkauf begann, gab es ein erstes Echo in den sozialen Netzwerken.

「にこにこぷん即完だった」

「世代の私にはどストライクなガチャ」

「にこにこぷんはなつかしすぎるー!」

「はなばなガールズ出なかったのは悔しい」

「やっと見つけたにこにこぷんのガチャ全部揃った」

「にこにこぷんガチャを見かけて回してみたら花が出たよ」

懐かしさからガチャに挑戦したという声が多く聞かれました。

■ Drei Gründe, warum Sie sie haben wollen.

「にこにこ、ぷんめじるしガチャマスコット」を揃えたくなる理由を3つに分けて紹介します。

  1. Es ist nostalgisch für eine ganze Generation.
  2. 人形劇「にこにこ、ぷん」は、1980年代から1990年代にかけてNHKの子ども向け番組『おかあさんといっしょ』で放送され人気を集めました。当時番組を見て育った世代にとっては、懐かしさも相まって、ガチャを回したくなる魅力があります。

  3. Reproduzierbarkeit.
  4. ラインナップされた5種類のキャラクターは精巧に再現されています。メインキャラクターのじゃじゃまる・ぴっころ・ぽろりの3人は躍動感のあるポーズが可愛らしく表現されています。また、サブキャラクターのかしの木おじさんやはなばなガールズも入っているのが、ファンにとってはたまらないですね。

  5. 実用性も高い
  6. リングパーツとカニカン付きで実用性が高いのも魅力です。リングパーツは、傘の持ち手やペットボトルに目印として付けることができます。さらに、リングパーツを外して、カニカンだけにしてキーホルダーとして利用することも可能です。

ノスタルジーも感じさせる「にこにこ、ぷんめじるしガチャマスコット」。見かけた際には、ぜひチェックしてみてください!

*Die Informationen entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Veröffentlichung.
.

Empfohlenes Kapselspielzeug